您的当前位置:首 页 >> 信息中心

顺颂商祺是什么意思顺颂商祺是什么意思啊,不要再「此致 敬礼」了,请改用「顺颂时祺」

发布日期:2021-10-17 05:56:20 作者: 点击:

「顺颂时祺」是比较正常的用法。想反对的话,在动嘴开呛之前请看这两封信:

(知乎不允许刊登任何党政机关红头文件的正文,故删除。)

其实我一开始知道有这种用法的原因是那些来自 Apple 的电邮提醒:

可见「顺颂时祺」是一个非常中性、万用的用法(超严谨的场合可以用空格将前後词分开)。

至於为什么不要再「此致 敬礼」了,请看这篇文章:《实用文写作之不要再乱用「此致」,拜托!》。由於此文取自墙外,所以我转载了过来:

够了!这个乱用「此致」的问题由中文西化后便一直没完没了,三五不时就会出现于各大小公文中,这真的有这么难理解吗?不知道公文格式的朋友请用力读一读! 基本是,若选择用现代格式(即西式),则照西式就可以,但日期通常置后: 陈大文先生: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX王小强启XXXX年XX月XX日 若阁下热爱中华,喜欢用传统公文格式,看了多年学校发的通告,其实也不难: 敬启者: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 此致 陈大文先生 王小强启XXXX年XX月XX日 「此致」是收束语,意思是「以此达致」,再白一点说,就是「以上的内容要送达给…」,给谁啊?就是收件人陈大文先生了,绝不是寄件人你自己!故此,贫道再次拜托各位Copy Writer大爷大姐,高抬贵手,要么就用西式公文格式,要么就用传统公文格式,不要西式得来又要加点中式词汇,还要用错!至少,今时今日仍未见到「此致敬礼」这怪兽,已经是香港人三世积的福德,阿弥陀佛。 有兴趣的朋友可以看看香港教育局的公文教材:http://www.edb.gov.hk/FileManager/TC/Content_3638/3%20shuxin.pdf

$ EOF.